All Comments on 'K.E.E. A Bit of Apocalypse'

by Sena78

Sort by:
  • 4 Comments
AlpineKrisAlpineKrisover 1 year ago

The plot reads fine, but the translation through some translation program is beyond anything I have read so far. Please recognize that German cannot be translated into English without differentiating the grammar. Singular and plural, casual and formal, all is expressed in one single word in German: SIE. Not only slows and distracts this when reading, it is plainly wrong. There is no formal address in English like "Sie" in German. Please, retract the English version, re-translate and review afterwards, if your English is NOT up to the count for this task please ask a lecturer. For further questions you may contact me via my profile.

AnonymousAnonymousover 1 year ago

The "they" "them" is really confusing...

AnonymousAnonymousover 1 year ago

This story is interesting but I was left hanging at the end.

The storyline has tremendous potential, especially if Wanda is able to reproduce.

The translation was a little rough, but I speak enough German to follow it.

AnonymousAnonymousover 1 year ago

I agree with the previous comments - it's an interesting start, but *very* hard to understand in English.

Anonymous
Our Comments Policy is available in the Lit FAQ
Post as:
Anonymous
userSena78@Sena78
Ich schreibe gerne erotische Geschichten im Bereich des BDSM. In diesen geht es vor allem um dominante Frauen und deren Leben. Wenn ihr mich supporten möchtet, könnt ihr weitere Geschichten von mir unter Madame Mala auf Amazon finden.