Den Hunger meines Chefs stillen.
Um brinquedo novo, muita imaginação, é a combinação perfeita.
A sugar mommy in my life.
Un jeu, un pari risqué. C’est venu comme une punition.
Ein Spiel, eine riskante Wette. Es war eine Strafe.
A game, a risky bet. It came as a punishment.
The surprises of a special night.
The madness of a passion.
And the end, it went far beyond what was expected.
The pleasures of a good dance with Aunt Maggie.
Der unanständige Antrag einer köstlichen Frau.
The indecent proposal of a delicious wife.
A dream! Eaten, fucked and drunk by my lovely husband's son.
Bekenntnisse einer Hexe in den Tagen der Inquisition.
As tardes loucas com a minha madrasta.
The Sins of a Sorceress in Inquisition times.
Die analen Freuden, die eine Schwiegermutter uns bereiten ka
Os pecados e os segredos nos tempos da Inquisição.
The anal pleasures that a hot mother-in-law can give us.
Uma vizinha safada, uma tarada especial.
Os prazeres que uma tia nos proporciona.
Os prazeres anais que uma sogra fogosa pode nos dar.
A moralistic neighbor showing herself in fact.
Killing the hunger to have sex with my secretary.
As loucuras safadas com a minha apetitosa faxineira.
As confissões de uma tia mais que safada.
Estória esquenta Beth se faz de fêmea, adorável vagabunda.
Um doce e incrível banho com minha faxineira.
O sonho, um desejo com minha tia gostosa, tesuda maravilhosa